بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
O Allah, (please do) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, |
اَللَّهُمَّ رَبَّ ٱلنُّورِ ٱلْعَظِيمِ |
O Allah the Lord of the Great Light, |
وَرَبَّ ٱلْكُرْسِيِّ ٱلرَّفِيعِ |
the Lord of the Elevated Throne, |
وَرَبَّ ٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ |
the Lord of the swollen ocean, |
وَمُنْزِلَ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِيلِ وَٱلزَّبُورِ |
the Revealer of the Torah, the Gospel, and the Psalms, |
وَرَبَّ ٱلظِّلِّ وَٱلْحَرُورِ |
the Lord of shade and heat, |
وَمُنْزِلَ ٱلْقُرْآنِ ٱلْعَظِيمِ |
the Revealer of the Great Qur’an, |
وَرَبَّ ٱلْمَلاَئِكَةِ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
and the Lord of the Archangels, |
وَٱلانْبِيَاءِ وَٱلْمُرْسَلِينَ |
the Prophets, and the Messengers: |
اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلْكَرِيـمِ |
O Allah, I beseech You in Your Noble Name, |
وَبِنُورِ وَجْهِكَ ٱلْمُنِيرِ |
in the Light of Your Luminous Face |
وَمُلْكِكَ ٱلْقَدِيمِ |
and Your Eternal Kingdom. |
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ |
O Ever-living! O Self-Subsistent! |
اسْالُكَ بِٱسْمِكَ ٱلَّذِي اشْرَقَتْ بِهِ ٱلسَّمَاوَاتُ وَٱلارَضُونَ |
I beseech You in the name of Your Name with which the heavens and the earth have lit up |
وَبِٱسْمِكَ ٱلَّذِي يَصْلَحُ بِهِ ٱلاوَّلُونَ وَٱلآخِرُونَ |
and in Your Name with which the past and the coming generations have become upright! |
يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ |
O He Who has been always alive before the existence of all living things! |
وَيَا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ |
O He Who shall be alive after the extinction of all living things! |
وَيَا حَيّاً حِينَ لا حَيُّ |
O He Who has been always alive even when there was nothing else alive! |
يَا مُحْيِيَ ٱلْمَوْتَىٰ وَمُمِيتَ ٱلاحْيَاءِ |
O He Who revives the dead ones and causes the living ones to die! |
يَا حَيُّ لا إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ |
O Ever-living! There is no god save You. |
اَللَّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلاَنَا ٱلإِمَامَ ٱلْهَادِيَ ٱلْمَهْدِيَّ ٱلْقَائِمَ بِامْرِكَ |
O Allah, convey to our master Imam al-Mahdi, the guide who is to undertake Your orders, |
صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آبَائِهِ ٱلطَّاهِرِينَ |
may Allah’s blessings be upon him and upon his immaculate fathers, |
عَنْ جَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ |
on behalf of all of the believing men and women |
فِي مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
in the east and west of the earth |
سَهْلِهَا وَجَبَلِهَا |
and in plains, mountains, |
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
lands, and seas, |
وَعَنِّي وَعَنْ وَالِدَيَّ |
and on behalf of my parents |
مِنَ ٱلصَّلَوَاتِ زِنَةَ عَرْشِ ٱللَّهِ |
(convey to him) blessings that are as weighty as Allah’s Throne, |
وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ |
as much as the ink of His Words, |
وَمَا احْصَاهُ عِلْمُهُ وَاحَاطَ بِهِ كِتَابُهُ |
and as many as that which is counted by His knowledge and encompassed by His Book. |
اَللَّهُمَّ إِنِّي اجَدِّدُ لَهُ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِي هٰذَا |
O Allah, I update to him in the beginning of this day |
وَمَا عِشْتُ مِنْ ايَّامِي |
and throughout the days of lifetime a pledge, |
عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً لَهُ فِي عُنُقِي |
a covenant, and allegiance to which I commit myself |
لا احُولُ عَنْه وَلا ازُولُ ابَداً |
and from which I neither convert nor change. |
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي مِنْ انْصَارِهِ |
O Allah, (please do) make me of his supporters, |
وَاعْوَانِهِ وَٱلذَّابِّينَ عَنْهُ |
sponsors, defenders, |
وَٱلْمُسَارِعِينَ إِلَيْهِ فِي قَضَاءِ حَوَائِجِهِ |
and those who hurry in carrying out his instructions, |
وَٱلْمُمْتَثِلِينَ لاِوَامِرِهِ |
those who comply with his orders, |
وَٱلْمُحَامِينَ عَنْهُ |
those who uphold him, |
وَٱلسَّابِقِينَ إِلَىٰ إِرَادَتِهِ |
those who precede others to implementing his will, |
وَٱلْمُسْتَشْهَدِينَ بَيْنَ يَدَيْهِ |
and those who will be martyred before him. |
اَللَّهُمَّ إِنْ حَالَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ ٱلْمَوْتُ ٱلَّذِي جَعَلْتَهُ عَلَىٰ عِبَادِكَ حَتْماً مَقْضِيّاً |
O Allah, if death that You have made inevitably and certainly incumbent upon Your servants stands between me and him, |
فَاخْرِجْنِي مِنْ قَبْرِي مُؤْتَزِراً كَفَنِي |
then (please do) take me out of my grave using my shroud as dress, |
شَاهِراً سَيْفِي |
unsheathing my sword, |
مُجَرِّداً قَنَاتِي |
holding my lance in my hand, |
مُلَبِّياً دَعْوَةَ ٱلدَّاعِي فِي ٱلْحَاضِرِ وَٱلْبَادِي |
and responding to the call of the Caller who shall announce (his advent) in urban areas and deserts. |
اَللَّهُمَّ ارِنِي ٱلطَّلْعَةَ ٱلرَّشِيدَةَ |
O Allah, (please do) show me his magnificent mien |
وَٱلْغُرَّةَ ٱلْحَمِيدَةَ |
and his praiseworthy forehead, |
وَٱكْحُلْ نَاظِرِي بِنَظْرَةٍ مِنِّي إِلَيْهِ |
delight my eyes by letting me have a look at him. |
وَعَجِّلْ فَرَجَهُ |
And (please) expedite his relief, |
وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ |
make his reappearance easy, |
وَاوْسِعْ مَنْهَجَهُ |
clear a spacious space for him, |
وَٱسْلُكْ بِي مَحَجَّتَهُ |
guide me to follow his course, |
وَانْفِذْ امْرَهُ |
give success to his issues, |
وَٱشْدُدْ ازْرَهُ |
and confirm his strength. |
وَٱعْمُرِ ٱللَّهُمَّ بِهِ بِلادَكَ |
O Allah, construct Your lands through him |
وَاحْيِ بِهِ عِبَادَكَ |
and refresh Your servants through him, |
فَإِنَّكَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ ٱلْحَقُّ: |
For You have said, and true are Your words: |
«ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِي ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ |
“Corruption has appeared in the land and the sea |
بِمَا كَسَبَتْ ايْدِي ٱلنَّاسِ.» |
on account of what the hands of men have wrought.” |
فَاظْهِرِ ٱللَّهُمَّ لَنَا وَلِيَّكَ |
So, O Allah, (please) show us Your vicegerent, |
وَٱبْنَ بِنْتِ نَبِيِّكَ |
the son of Your Prophet, |
ٱلْمُسَمَّىٰ بِٱسْمِ رَسُولِكَ |
and the namesake of Your Messenger, |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
peace be upon him and his Household, |
حَتَّىٰ لا يَظْفَرَ بِشَيْءٍ مِنَ ٱلْبَاطِلِ إِلاَّ مَزَّقَهُ |
so that he shall tear up any wrong item that he will face |
وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ وَيُحَقِّقَهُ |
and shall confirm and approve of the truth. |
وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبَادِكَ |
O Allah, (please) make him the shelter to whom Your wronged servants shall resort, |
وَنَاصِراً لِمَنْ لا يَجِدُ لَهُ نَاصِراً غَيْرَكَ |
the supporter of those who cannot find any supporter save You, |
وَمُجَدِّداً لِمَا عُطِّلَ مِنْ احْكَامِ كِتَابِكَ |
the reviver of the laws of Your Book that have been suspended, |
وَمُشَيِّداً لِمَا وَرَدَ مِنْ اعْلامِ دِينِكَ وَسُنَنِ نَبِيِّكَ |
and the constructor of all signs of Your religion and instructions of Your Messenger, |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ |
peace be upon him and his Household, that he will see. |
وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَاسِ ٱلْمُعْتَدِينَ |
O Allah, (please) include him with those whom You protect from the domination of the aggressors. |
اَللَّهُمَّ وَسُرَّ نَبِيَّكَ مُحَمَّداً |
O Allah, (please) delight Your Prophet Muhammad, |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ |
peace be upon him and his Household, |
بِرُؤْيَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلَىٰ دَعْوَتِهِ |
as well as all those who followed him in his promulgation by making (us) see him, |
وَٱرْحَمِ ٱسْتِكَانَتَنَا بَعْدَهُ |
and (please) have mercy upon our humiliation after him. |
اَللَّهُمَّ ٱكْشِفْ هٰذِهِ ٱلْغُمَّةَ عَنْ هٰذِهِ ٱلامَّةِ بِحُضُورِهِ |
O Allah, (please) relieve this community from the (current) grief through presenting him |
وَعَجِّلْ لَنَا ظُهُورَهُ |
and expedite his advent for us: |
«إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً وَنَرَاهُ قَرِيباً.» |
“Surely, they think it to be far off, and We see it nigh.” |
بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ |
[do all that] In the name of Your mercy; O most merciful of all those who show mercy. |